Dersin Adı | Karşılaştırmalı Dil ve Kültür Çalışmaları |
Kodu | Yarıyıl | Teori (saat/hafta) | Uygulama/Lab (saat/hafta) | Yerel Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
ETI 101 | Bahar | 3 | 0 | 3 | 6 |
Ön-Koşul(lar) | Yok | |||||
Dersin Dili | İngilizce | |||||
Dersin Türü | Zorunlu | |||||
Dersin Düzeyi | Lisans | |||||
Dersin Veriliş Şekli | Çevrim içi | |||||
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri | TartışmaOlgu / Vaka çalışmasıSoru & CevapKritik vermeAnlatım / Sunum | |||||
Dersin Koordinatörü | ||||||
Öğretim Eleman(lar)ı | ||||||
Yardımcı(ları) | - |
Dersin Amacı | Bu dersin amacı, başta İngilizce konuşulan ülkeler olmak üzere, çeşitli ülkelerin kültürlerini ve dillerini ayrıntılı olarak incelemek ve Türk dili ve kültürü ile karşılaştırmak; kültürün dil öğrenme ve çeviri süreci üzerindeki etkilerini değerlendirebilmektir. |
Öğrenme Çıktıları | Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Ders Tanımı | Derste resmî dili İngilizce olan çeşitli ülkelerin ve Avrupa Birliği'nin tarihi, ekonomik yapısı, genel nüfus yapısı, toplumsal ve siyasal yapısı ve dilsel özellikleri gibi konular işlenecektir. Söz, lehçe ve şive farklılıkları, deyimler, argo sözcükler, sözdizimi, günlük konuşma dili, mesleki dil gibi başlıklar da dersin konusu olacaktır. Farklı kültürler metinlerle ve görsel-işitsel kaynaklarla incelenecek ve bu kültürler Türkiye bağlamıyla karşılaştırılacaktır. Öğrenciler bu ders kapsamında ders kitabını izleyecek, araştırma yazıları okuyacak, kütüphanede ve internet ortamında araştırmalar yapacak, söz konusu kültürlerle ilgili güncel gelişmeleri takip edeceklerdir. |
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları | |
| Temel Ders | X |
Uzmanlık/Alan Dersleri | ||
Destek Dersleri | ||
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | ||
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
1 | Giriş/Ders Gereklilikleri, Kültüre Genel Bakış | Introduction to the course “Differences in Cultures” http://www.analytictech.com/mb021/cultural.htm |
2 | Kültür nedir?, Kültürel Stereotipler | -Spencer-Oatey, H. (2012) What is culture? A compilation of quotations. GlobalPAD Core Concepts. -Ronowicz, E. &Yallop C. (1999) English: one language, different cultures. (pp.1-26) |
3 | Kültür, Dil ve Düşünce, Türk Kültürü | -Nida, E.A. (2001). Language and Culture - Contexts in Translating. Shangai: Shangai Foreign Language Education Press. pp14-28 -Ekşi, G.(2020). Cultural and Linguistic Diversity: Language, thought and culture. In World Englishes and Culture. (pp.113-119) -Borodotsky, L.(2010). Does Language influence culture? WSJ.com -https://culturalatlas.sbs.com.au/turkish-culture |
4 | Dil Değişkesi ve İngilizcenin Değişkeleri, Amerikan İngilizcesi ve İngiliz İngilizcesi | -Quirk, R, Greenbaum, Leech & Svartivik (1985). A Comprehensive Grammar of English. London:Longman (pp.15-34) -Yeşilbursa, A & Damar, E (2020) World Englishes and Cultural Contexts. In World Englishes and Culture. (pp.3-13) -Bolton, K.(2006).Varieties of World Englishes. In Braj B. Kachru, Yamuna Kachru and Cecil L. Nelson (eds), The handbook of world Englishes. Blackwell Publishing Ltd, Oxford, UK. 289 312. Darragh, Glenn (2010). A to Zed, A to Zee. A Guide to the Differences between British and American English (pp.1-22) |
5 | Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda: Kültür , İngiliz İngilizcesinde Deyimler | Cultural Atlas – British Culture (2016) https://culturalatlas.sbs.com.au/british-culture |
6 | Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda: Tarih ve Dil, İngiliz İngilizcesinde Argo | Ronowicz, E. &Yallop C. (1999) English: one language, different cultures. (pp.46-82) M. Barrow. (2013) Project Britain British Life and Culture. http://projectbritain.com/americanbritish/index.html |
7 | Amerika Birleşik Devletleri: Kültür, Amerikan İngilizcesinde Deyimler | -Cultural Atlas – American Culture (2016) https://culturalatlas.sbs.com.au/american-culture -Althen, G. (1988). American Ways: A Guide for Foreigners in the United States. Intercultural Press. (p.1-53) -Alison, L. (1973). Living in the USA. Intercultural Press. (pp.3-38) |
8 | Amerika Birleşik Devlerleri: Tarih ve Dil, Amerikan İngilizcesinde Deyişler ve Argo | Ronowicz, E. &Yallop C. (1999) English: one language, different cultures. (pp.197-258) |
9 | Amerika Birleşik Devletleri Tarihinde Irkçılık | Thomas Booker speaks on the differences between overt and covert racism https://www.youtube.com/watch?v=UgXf4U2_R3U Systemic Racism Explained https://www.youtube.com/watch?v=YrHIQIO_bdQ |
10 | Ara Sınav | - |
11 | Kanada: Kültür, Kanada İngilizcesinde Deyimler | Cultural Atlas – Canadian Culture (2016) https://culturalatlas.sbs.com.au/canadian-culture |
12 | Kanada: Kültür ve Dil, Kanada İngilizcesinde Deyişler ve Argo | Ronowicz, E. &Yallop C. (1999) English: one language, different cultures. (pp.136-172) |
13 | Avusturalya: Kültür, Avusturalya İngilizcesinde Deyimler | Cultural Atlas – Australian Culture (2016) https://culturalatlas.sbs.com.au/australian-culture |
14 | Avusturalya: Tarih ve Dil, Avusturalya İngilizcesinde Deyişler ve Argo | Ronowicz, E. &Yallop C. (1999) English: one language, different cultures. (pp.83-135) |
15 | Dönemin gözden geçirilmesi | - |
16 | Final Sınavı | - |
Ders Kitabı | Kitap bölümleri, çoklu ortam kaynakları, çevrimiçi kaynaklar, sunumlar |
Önerilen Okumalar/Materyaller |
https://www.weareteacherfinder.com/blog/does-language-speak-influence-way-think-part-2/
|
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Katkı Payı % |
Katılım | 1 | 10 |
Laboratuvar / Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | ||
Portfolyo | ||
Ödev | 1 | 15 |
Sunum / Jüri Önünde Sunum | ||
Proje | ||
Seminer/Çalıştay | ||
Sözlü Sınav | ||
Ara Sınav | 1 | 30 |
Final Sınavı | 1 | 45 |
Toplam |
Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı | 3 | 55 |
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı | 1 | 45 |
Toplam |
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Süre (Saat) | İş Yükü |
---|---|---|---|
Teorik Ders Saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati (Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati) | 16 | ||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 3 | 42 |
Arazi Çalışması | |||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | |||
Portfolyo | |||
Ödev | 1 | 25 | |
Sunum / Jüri Önünde Sunum | |||
Proje | |||
Seminer/Çalıştay | |||
Sözlü Sınav | |||
Ara Sınavlar | 1 | 30 | |
Final Sınavı | 1 | 35 | |
Toplam | 180 |
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | * Katkı Düzeyi | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir, | |||||
2 | Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar, | |||||
3 | Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır, | X | ||||
4 | Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır, | X | ||||
5 | Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır, | |||||
6 | Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir, | |||||
7 | Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır, | |||||
8 | Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler, | |||||
9 | Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir, | |||||
10 | Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder, | |||||
11 | Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır, | X | ||||
12 | İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir. | X |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest